mercoledì 29 aprile 2009
Palazzo del Governo (dettaglio)
Finalmente il sole! Un particolare del Palazzo del Governo (sotto).
*
The sun at last! A detail of the Palazzo del Governo (below).
venerdì 24 aprile 2009
martedì 21 aprile 2009
S. Maria Immacolata
lunedì 20 aprile 2009
Il quotidiano *The local newspaper
venerdì 17 aprile 2009
Scalinate e mura del castello
Uno degli accessi al castello, la scalinata sopra la galleria. Lo raccomando al posto dello "step" in palestra...
*
One of the access to the castle, the stairs just above the tunnel entrance. I recommend them instead of the step machine at the gym...
... e una parte delle lunghe mura che precedono la salita.
*
...and a part of the long walls that come before the climb.
*
One of the access to the castle, the stairs just above the tunnel entrance. I recommend them instead of the step machine at the gym...
... e una parte delle lunghe mura che precedono la salita.
*
...and a part of the long walls that come before the climb.
mercoledì 15 aprile 2009
martedì 14 aprile 2009
domenica 12 aprile 2009
sabato 11 aprile 2009
P.zza Loggia 2
Questa è P.zza Loggia vista lasciando il palazzo della Loggia alle spalle e la Torre dell'orologio sulla destra. Notate il bellissimo balconcino in legno sulla torretta a sinistra della fotografia!
*
This is P.zza Loggia viewed leaving the Loggia behind and the Clock Tower on the right. Please note the beautiful wooden balcony on the small tower on the left of the picture!
venerdì 10 aprile 2009
Torre dell'orologio * The clock tower
La torre dell’orologio, antistante il palazzo della Loggia, fu costruita tra il 1540 ed il 1550.
Sulla sue sommità vi è una campana in bronzo con due statue in rame ai lati, chiamati dai bresciani “Macc de le ure” (letteralemtte i "matti delle ore"). L'influenza veneziana è chiaramente visibile.Sotto la Torre dell'Orologio c'è una Stele (sulla destra) che ricorda le vittime della strage del 28 maggio 1974, durante una manifestazione antifascista.
*
The Clock Tower, just opposite the Loggia, was built between 1540 and 1550. On its top there's a bronze bell with two copper statues on the sides, called by the people of Brescia “Macc de le ure” (literally "the crazy of the hours" ). The Venetian influence is clearly visible. Underneath the Clock Tower there is a plaque (you can see it on the right ) in memory of the victims of the terrorist attack on the 28th of May 1974, during an anti-fascist demonstartion.
Sulla sue sommità vi è una campana in bronzo con due statue in rame ai lati, chiamati dai bresciani “Macc de le ure” (letteralemtte i "matti delle ore"). L'influenza veneziana è chiaramente visibile.Sotto la Torre dell'Orologio c'è una Stele (sulla destra) che ricorda le vittime della strage del 28 maggio 1974, durante una manifestazione antifascista.
*
The Clock Tower, just opposite the Loggia, was built between 1540 and 1550. On its top there's a bronze bell with two copper statues on the sides, called by the people of Brescia “Macc de le ure” (literally "the crazy of the hours" ). The Venetian influence is clearly visible. Underneath the Clock Tower there is a plaque (you can see it on the right ) in memory of the victims of the terrorist attack on the 28th of May 1974, during an anti-fascist demonstartion.
Etichette:
Macc de le ure,
P.zza Loggia,
Torre dell'orologio
giovedì 9 aprile 2009
Piazza della Loggia
mercoledì 8 aprile 2009
Un pensiero...* A thought...
...per il terremoto in Abruzzo.
*
...for the earthquake in Abruzzo.
-----------------------------------------------------------------------------------------
Tim, Vodafone, Wind e 3 Italia, d’intesa con il Dipartimento della Protezione Civile, hanno attivato la numerazione solidale 48580 per inviare Sms da 1 euro, che sarà interamente devoluto al Dipartimento della Protezione Civile per il soccorso e l’assistenza. 2 euro se la chiamata è da rete fissa di Telecom Italia, utilizzando lo stesso numero: 48580
martedì 7 aprile 2009
Chiesa*Church
Ho cercato di prenderla per intero ma anche appiattendomi sul muro opposto non ci sono riuscita (chiaramente solo perchè ho voluto riprenderla frontalmente!). Questa chiesa è sita in P.zza del Foro, vicino al Capitolium.
*
I tried to depict the entire church but flattening myself on the opposite wall clearly didn't help (I obviously wanted to take the picture from the front!).This church is in Piazza del Foro, next to the Capitolium.
*
I tried to depict the entire church but flattening myself on the opposite wall clearly didn't help (I obviously wanted to take the picture from the front!).This church is in Piazza del Foro, next to the Capitolium.
lunedì 6 aprile 2009
Il castello e le foglie*The castle and the leaves
domenica 5 aprile 2009
Palazzo Martinengo
Palazzo Martinengo ( XVII secolo ) è un bel palazzo storico nel cuore della città, vicino a Piazza del Foro, oggi sede di mostre e interessanti percorsi storici alla riscoperta di Brescia.
In questo caso non ho voluto fotografare il palazzo vero e proprio ma l'entrata "secondaria" che apre su un bel cortile interno. Il centro storico, infatti, è costituito da vie costellate da portoni e cancelli che nascono al loro interno magnifici cortili e giardinetti. Il vero segreto della città!
*
Palazzo Martinengo ( XVII century ) is a beautiful historic building in the heart fo the town, just next to Piazza del Foro, today is a place for interesting exhibitions about historic Brescia.
I didn't want to take a picture of the building itself but I depicted the secondary entrance instead, opening on a lovely courtyard. The historic centre is indeed made up of little streets with main doors and gates that hide wonderful courtyards and gardens. The true secret of the town!
sabato 4 aprile 2009
Piazza del Foro
Piazza del Foro (96 d.C.), vicino al tempio Capitolino (vedi post precedente), era la sede principale degli scambi commerciali tra i Romani, una specie di piazza del mercato moderna. Come si nota dalla fotogrfia, il livello delle strade era molto più basso del livello attuale.
*
Piazza del Foro (96 d.C.), next to the Capitolium (see post below), was the main place for commercial exchanges between Romans, a sort of modern marker square. As you can see from the picture the level of the streets at that time was way below the actual one.
*
Piazza del Foro (96 d.C.), next to the Capitolium (see post below), was the main place for commercial exchanges between Romans, a sort of modern marker square. As you can see from the picture the level of the streets at that time was way below the actual one.
venerdì 3 aprile 2009
Capitolium
Un'altra immagine del Tempio Capitolino (Capitolium) nel cuore della città, questa volta in tutta la sua interezza, durante la prima giornata di sole dopo moltissima pioggia!
*
Another image of the Temple Capitolino (Capitolium) in the heart of the town, this time in its entirety, during the very first sunny day after unceasing rain!
*
Another image of the Temple Capitolino (Capitolium) in the heart of the town, this time in its entirety, during the very first sunny day after unceasing rain!
giovedì 2 aprile 2009
Cos'è quel fumo? * What's that smoke?
mercoledì 1 aprile 2009
Il tema di Aprile - Giallo! * April Theme Day - Yellow !
Varie tonalità di giallo (auto-fiori-casa).
*
Different shades of yellow (car-flowers-house).
Click here to view thumbnails for all participants
martedì 31 marzo 2009
Campi da tennis militari*Militray tennis courts
L'insegna è curiosa, se ingrandite la fotografia vedrete il cartello bianco appeso al cancello che dice: farsi riconoscere. Questi campi da tennis sono in ancora in disuso ma il parco, un tempo riservato ai soli militari, ora è pubblico. Sarebbe troppo chiedere che anche i campi vengano rimessi a nuovo e messi a disposizione del pubblico?
*
The sign is curious: if u enlgarge the picture you can see that the white notice on the gate says: authorizhed personnel only. The tennis courts are still unused but the park, once for military only, is now open to the public. Would it be too much to ask for the tennis courts to be freely available as well?
*
The sign is curious: if u enlgarge the picture you can see that the white notice on the gate says: authorizhed personnel only. The tennis courts are still unused but the park, once for military only, is now open to the public. Would it be too much to ask for the tennis courts to be freely available as well?
domenica 29 marzo 2009
Giornata piovosa * Rainy day
Oggi è stata una giornata particolarmente piovosa, quindi il panorama è quel che è. Ho però trovato abbastanza romantico (in senso letterario) questa vista: la casa, i rami (le gru!) e sullo sfondo la splendida Chiesa di S. Maria della Pace, che spero di poter presto fotografare in un giorno di sole
:)
*
Today has been rather rainy, so the view is what it is. However I've found this shot to be pretty romantic (in the literary style): the house, the branches (the cranes!) and , on the background, the beautiful church of S.Maria della Pace, which I hope I will soon be able to take a pic of, possibly during a sunny day :)
:)
*
Today has been rather rainy, so the view is what it is. However I've found this shot to be pretty romantic (in the literary style): the house, the branches (the cranes!) and , on the background, the beautiful church of S.Maria della Pace, which I hope I will soon be able to take a pic of, possibly during a sunny day :)
sabato 28 marzo 2009
La tomba del cane * The dog's grave
Questa è la cosidetta "tomba del cane" o arca Bonomini, in quanto il benefattore della città, Angelo Bonomini, lasciò i suoi beni all'ospedale civile (1837) con il desiderio di essere seppellito in questo monumento con vista panoramica della città ( ultimato nel 1860).
Secondo tradizione finì per ospitare solo le spoglie di un cane.
Sono cresciuta credendo ad un' altra storia, più romantica: il padrone l'aveva fatta costruire espressamente per il suo cane, a cui era molto affezionato. Quindi ho passato la mia infanzia guardando alla tomba dal basso della città( la tomba è chiaramente visibile in alcune zone del centro città) e pensando alla poesia del monumento...poi sono cresciuta ma per me rimane un simbolo.
*
This is what is known as "the dog's grave" or arca Bonomini, as the town's benefactor, Angelo Bonomini, left all his possessions to the town's main hospital (1837) with a last desire: to be buried under this monument (ended in 1860), with an overview on the town.
According to the town's traditions it was used to house a dog remains.
I grew up believing in another story,much more romantic: the man wanted the monument for his beloved dog. So I spent part of my childhood looking up at the grave from the town (the grave is celarly visibile from some areas in the centre) and thinking at the poetry of it all...then I grew up but to me it's still a symbol.
Secondo tradizione finì per ospitare solo le spoglie di un cane.
Sono cresciuta credendo ad un' altra storia, più romantica: il padrone l'aveva fatta costruire espressamente per il suo cane, a cui era molto affezionato. Quindi ho passato la mia infanzia guardando alla tomba dal basso della città( la tomba è chiaramente visibile in alcune zone del centro città) e pensando alla poesia del monumento...poi sono cresciuta ma per me rimane un simbolo.
*
This is what is known as "the dog's grave" or arca Bonomini, as the town's benefactor, Angelo Bonomini, left all his possessions to the town's main hospital (1837) with a last desire: to be buried under this monument (ended in 1860), with an overview on the town.
According to the town's traditions it was used to house a dog remains.
I grew up believing in another story,much more romantic: the man wanted the monument for his beloved dog. So I spent part of my childhood looking up at the grave from the town (the grave is celarly visibile from some areas in the centre) and thinking at the poetry of it all...then I grew up but to me it's still a symbol.
venerdì 27 marzo 2009
L'ultimo sguardo all'inverno * The last glimpse of winter
Mi sarebbe piaciuto scattare la fotografia da un'altra prospettiva (senza quel bell'edificio in mezzo, per capirci) ma non è stato possibile. Eccolo, l'ultimo sguardo all'inverno, quel che rimane di un monte imbiancato (ok sono decisamente pro-estate, se non si era capito...).
*
I would have liked to take the picture from another angle (without that beautiful building in bewteen, to tell it like it is) but that hasn't been possible. So here's the last glimpse of winter, the white mountain's peak (ok, I'm defo pro-summer if you haven't noticed yet...).
giovedì 26 marzo 2009
Il Duomo Nuovo * the New Cathedral
mercoledì 25 marzo 2009
Il Duomo vecchio * the old cathedral
martedì 24 marzo 2009
Spazzatura differenziata* Separated garbage containers
Certamente non è una bella foto artistica e neppure gradevole alla vista, ma questi bidoni della spazzatura differenziati, colorati e tutti in fila, mi hanno messo un "eco-allegria".Spero proprio che vengano anche utilizzati.
*
Certainly not an artistic pic nor beautiful to look at but those separated garbage containers, all lined up and colourful, made me "eco-happy".I really hope someone uses them.
*
Certainly not an artistic pic nor beautiful to look at but those separated garbage containers, all lined up and colourful, made me "eco-happy".I really hope someone uses them.
lunedì 23 marzo 2009
Primavera! * Spring time!
domenica 22 marzo 2009
Arnaldo da Brescia
Questa è la statua di Arnaldo da Brescia, nell'omonima P.zza Arnaldo. Era un riformatore religioso, da molti poi considerato un eroe anticlericale.Durante la mia infanzia l'ho sempre visto come una specie di guardiano della P.zza, che dava il benvenuto ai visitatori - avanti, un cartellone con la scritta BENVENUTI ci sta ! :)
*
This is the staute of Arnaldo da Brescia, in the square of the same name. He was a religious reformer, from then on considered by many as an anti-clerical hero. During my childhood I always looked at him as a sort of guardian of the square, who was about to welcome foreigners - come on, a sign with WELCOME written on it would be just perfect! :)
*
This is the staute of Arnaldo da Brescia, in the square of the same name. He was a religious reformer, from then on considered by many as an anti-clerical hero. During my childhood I always looked at him as a sort of guardian of the square, who was about to welcome foreigners - come on, a sign with WELCOME written on it would be just perfect! :)
sabato 21 marzo 2009
Scavi per metropolitana* Excavations for the underground
venerdì 20 marzo 2009
La campana* The bell
giovedì 19 marzo 2009
Duomo nuovo* The New cathedral
Attraversata la galleria (vedi sotto) si entra nel centro storico con una veduta della cupola del Duomo nuovo, in Piazza Paolo VI, e la torre del Broletto.
*
Once crossed the tunnel (see below) one enters into the historic centre with the sight of the new cathedral dome, in Piazza Paolo VI, and the Broletto tower.
mercoledì 18 marzo 2009
Galleria* The tunnel
In passato Brescia, come molte città, era cinta da mura e all'interno vi era il nucleo storico vero e proprio. Oggi questa galleria è il passaggio principale (chiaramento non l'unico) verso il centro storico.
*
In the past Brescia, just like many other towns, was surrounded by the city walls and inside there was the original centre. Nowadays this tunnel is the main way (clearly not the only one) towards the historic centre.
martedì 17 marzo 2009
Il Capitolium
lunedì 16 marzo 2009
Castello di Brescia * Brescia castle
Iscriviti a:
Post (Atom)